내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0515_T0779_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Roland_Levinsky_building
The Roland Levinsky Building, Plymouth University. Completed in 2007, the Building houses the University's Arts and Architecture Faculties. Author Graham Richardson from Plymouth, England from https://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Comfort_Tiffany Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥Château des Baux
○ 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Pawo [san-chn]
sarvamaśubham 不淨 [san-eng]
sukṛtiṃ $ 범어 good deed [pali-chn]
catasso yoniyo 四生 [pal-eng]
sampadussi $ 팔리어 aor. of sampadussaticorrupted. [Eng-Ch-Eng]
羅[目*候]羅 Rahula 羅[目*候]羅 He was one of the Ten Great Disciples of Shakyamuni. He was the first in esoteric practices and in desire for instruction in the Law. He was also the son of Shakyamuni. [Muller-jpn-Eng]
乞士女 コッシニョ nun [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ZEN AND PURE LAND☞ See: Zen / Pure Land.
[fra-eng]
symbolisée $ 불어 symbolized [chn_eng_soothil]
源底 The very beginning, source, or basis. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 如是滅度無量無數無邊衆生, 實無衆生得滅度者. 이렇게 한량없고 끝없는 중생을 제도하되 실제로는 한 중생도 제도를 받은 이가 없다. [玄奘] 雖度如是無量有情, 令滅度已, 而無有情得滅度者. [義淨] 雖令如是無量眾生證圓寂已, 而無有一眾生入圓寂者. 03-03 एवमपरिमाणानपि सत्त्वान् परिनिर्वाप्य न कश्चित्सत्त्वः परिनिर्वापितो भवति। evamaparimāṇānapi sattvān parinirvāpya na kaścitsattvaḥ parinirvāpito bhavati | (그러나) 비록 이렇게 셀 수 없는 중생들을 완전한 열반에 들게 하더라도 완전한 열반에 든 어떠한 중생도 없다. ▼▷[evamaparimāṇānapi] ① evam(ƺ.) + aparimāṇān(nj.→ƾ.acc.pl.) + api(ƺ.) → ▼[이렇게、 셀 수 없는、 비록] ② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way) ② aparimāṇa(nj. immeasurable, immense, unbounded) ② api(ƺ. and, also, besides; often used to express emphasis. even, also, very) ▼[sattvān] ① sattvān(ƾ.acc.pl.) → [중생들을] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature character; consciousness, mind, sense) ▼[parinirvāpya] ① parinirvāpya(ger.) → [완전히 불이 꺼지게 하고(도) → 완전한 열반에 들게 하고(도) → 완전한 열반에 들게 하지만] ② parinirvā(2.ǁ.) < pari(ƺ. excessively) + nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[kaścitsattvaḥ] ① kaścit(pn.ƾ.nom.) + sattvaḥ(ƾ.nom.) → [어떤、 중생도] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature character; consciousness, mind, sense) ▼[parinirvāpito] ① parinirvāpitaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [완전히 불이 꺼진 → 완전한 열반에 든] ② parinirvāpita(nj.) < * + |p| + ita(past.pass.p.) < parinirvā(2.ǁ.) ▼[bhavati] ① bhavati(pres.Ⅲ.sg.) → [없다.] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧