내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0079_T0278_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir apples-and-flowers-1896
Artist: Pierre-Auguste Renoir from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir Title : apples-and-flowers-1896 Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2020_0525_172413_can.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Ile-de-Re_vue_du_ciel
Personal snapshot of Île de Ré, an island in the Atlantic Ocean, off the coast of La Rochelle, Charente-Maritime, France. Author Zassenhaus Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Sister Vajira [san-chn]
ubhābhyāṃ jānubhyāṃ dharaṇi-tale praṇipatya 膝著地 [san-eng]
sarveṣāṃ $ 범어 all [pali-chn]
salakkhaṇa 觀四大 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
勝鬘經 Skt. S/ri^ma^la^-su^tra. The full title of this text is Shengman shizi hu yisheng da fangbian fangguang jing 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 S/ri^ma^la^devi^-sim!ha-na^da-su^tra); trans. to Chinese in 436 CE by Gunabhadra 求那跋陀羅 (394-468). One fasc., T 353.12.217a-223b. An older version of this text was known by the title of 夫人經. This sutra is one of the main early Maha^ya^na texts that taught teach the theories of tatha^gatagarbha 如來藏and the Single Vehicle 一乘, through the words of the Indian Queen S/ri^ma^la^. Because of the nature of its content, it is often discussed in comparison with such texts as the Jewel Nature Treatise, the Lanka^vata^ra-su^tra 楞伽經, the Awakening of Maha^ya^na Faith 大乘起信論, etc. It has been translated into English in Wayman (1974). [Muller-jpn-Eng]
愍 ミン sympathy, pity [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ENCYCLOPEDIA OF BUDDHISM☞ See also: World Fellowship of Buddhists (WFB). “An Encyclopedia sponsored by the Sri Lanka Government in 1956. Editor-in-Chief, the late Dr G. P. Malalasekera (q.v.). National committees set up in many countries.” Several volumes of the encyclopedia have been published and are available in major libraries. Work on the remaining volumes is in progress.
[fra-eng]
abandon $ 불어 abandonment [chn_eng_soothil]
波利涅縛南 波利暱縛M003660 parinirvāṇa, v, 般. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 佛告須菩提: 「諸菩薩摩訶薩, 應如是降伏其心. 부처님이 수보리에게 말씀하셨다. “보살마하살(菩薩摩訶薩)은 응당 이렇게 그 마음을 항복시켜야 된다. [玄奘] 佛言: 善現, 諸有發趣菩薩乘者, 應當發趣如是之心, [義淨] 佛告妙生: 若有發趣菩薩乘者, 當生如是心, 03-01 भगवानस्यैतदवोचत्-इह सुभूते बोधिसत्त्वयानसंप्रस्थितेनैव चित्तमुत्पादयितव्यम्- | bhagavānetadavocat | iha subhūte bodhisattvayānasamprasthitenaivaṁ cittamutpādayitavyam | 복덕갖춘분께서 이렇게 말씀하셨다. “이 세상에서, 수보리여! 깨달음갖춘이의 수레로 길을 떠나는 이에 의해 이렇게 認識이 일어나도록 해야 한다. ▼▷[bhagavānetadavocat] ① bhagavān(ƾ.nom.) + etad(ƺ.) + avocat(aaor.Ⅲ.sg.) → ▼[복덕갖춘분께서、 이렇게、 말씀하셨다.] ② bhagavat(nj. glorious, illustrious: ƾ. a god, deity; of Buddha) ② etad(ƺ. in this manner, thus, so, here, at this time) ② vac(2.ǁ. to speak, say, tell) ▼▷[iha] ① iha(ƺ.) → [이 세상에서] ② iha(ƺ. here, in this place or case; in this world; now, at this time) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ② subhūti(ƾ. N. of …; wellbeing, wellfare) ▼[bodhisattvayānasamprasthitenaivaṁ] ① bodhisattva+yāna+samprasthitena([nj.→]ƾ.ins.) + evam(ƺ.) → [깨달음갖춘이의 수레로 길을 떠나는 이에 의해、 이렇게] 깨달음갖춘상태인이가 (+이끄는) 수레를 타고 (+수행의) 길을 떠나는… ② bodhisattva(ƾ. a Buddhist saint) < bodhi(ƾ. perfect wisdom or enlightenment) + sattva(ƿ. being, existence; nature character) < sat(nj. existing) + tva('state of') ② yāna(ƿ. going, walking; a voyage, journey; marching against; vehicle, chariot) ② samprasthita(nj. set out on a journey, departed; advancing towards Buddhahood) ② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way) ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나도록 해야 한다.] ② citta(p.p. observed; considered; intended, wished: ƿ. mind, thinking, thought) ② utpādayitavya(caus.pot.pass.p.) < * + ay(caus.) + tavya(pot.pass.p.) < utpad(4.Ʋ. to be born or produced, arise) < ud(ƺ. up, upward) + pad(4.Ʋ. to go to)
43 꼬마(새끼)발가락 the little toe
47 발 돌출부 [신조어] 엄지발가락 위 돌출부분 ( Ball )
48 왕(엄지)발가락 a big[great] toe
46 발 곡면 [신조어] 곡면( Arch)
68 요골 ~ 노뼈
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등] 2569_0626_235435 :
대장경 내 이야기
제목 : 아난아, 보현보살은 동쪽의 맑고 묘한 국토에 태어나나니, 그 국토의 모습은 『법화경(法華經)』에서 이미 널리 분별하였거니와 이제 간략히 해설하리라.
아난아, 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이ㆍ천룡팔부(天龍八部)와 온갖 중생으로서 대승의 경을 외우는 이와 대승을 닦는 이와 대승의 뜻을 일으키는 이와 보현보살의 색신(色身)을 보기 좋아하는 이와 다보불탑(多寶佛塔)을 뵈옵기 좋아하는 이와 석가모니부처님과 몸을 나누신[分身] 모든 부처님을 뵈옵기 좋아하는 이와 6근(根)이 청정하기를 좋아하는 이는 마땅히 이 관법(觀法)을 배울지니라. 이 관법의 공덕은 모든 장애를 제거하고 높고 묘한 색(色)을 보게 하느니라. 삼매(三昧)에 들지 않아도 다만 외우고 지니어 전일한 마음으로 닦고 익히며, 마음과 마음을 서로 잇대어서 대승을 여의지 않으면 하루에서 7일 만에 보현을 보게 되리라. 무거운 업장이 있는 이는 49일이 다하여야 보며, 더욱 무거운 이는 한 생[一生] 만에 보며, 더욱 무거운 이는 두 생 만에 보며, 더욱 무거운 이는 세 생 만에 보나니, 이와 같이 갖가지 업보가 같지 않으므로 다르게 말하느니라.
보현보살의 몸은 끝없고, 음성도 끝없으며, 모양도 끝없거늘 이 국토에 오려 하면 자재한 신통에 들어 몸을 줄이어 적게 하나니, 염부제의 사람들은 3장(障)이 무겁기 때문이니라.
지혜의 힘으로써 흰 코끼리를 탄 몸으로 변화하나니, 그 코끼리는 여섯 어금니[六牙]요, 일곱 굽[七支]으로 땅을 디디고, 그 일곱 굽 아래에는 일곱 송이의 연꽃이 솟아나느니라. 코끼리의 빛은 곱고 희니, 흰 가운데서도 높은 것이어서 파리(頗梨)ㆍ설산(雪山)으로도 견주지 못하리라. 몸의 길이는 450유순(由旬)이고, 높이는 4백 유순이며, 여섯 어금니의 끝에는 여섯 개의 목욕하는 못[浴池]이 있고, 낱낱 못에는 열네 가지 연꽃이 나서 못과 똑같으리라. 그 꽃이 피면 하늘의 큰 나무[天樹王]와 같고, 낱낱 꽃 위에는 하나씩 옥녀(玉女)가 있으니, 얼굴은 붉게 빛나서 다른 천녀(天女)보다 뛰어나느니라.