내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1081_T2103_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Salvador-Dali-a-soft-watch-put-in-the-appropriate-place-to-cause-a-young-ephebe-to-die-and-be-resuscitated-by.jpg!HD
Artist: Salvador-Dali from https://en.wikipedia.org/wiki/Salvador_Dalí Title : a-soft-watch-put-in-the-appropriate-place-to-cause-a-young-ephebe-to-die-and-be-resuscitated-by.jpg!HD Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Ashishflower2
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ashishflower2.jpg Author Ashish8460 ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Horyu-ji09s3200
34° 36′ 53.05″ N, 135° 44′ 03″ E Kartographer map based on OpenStreetMap. View this and other nearby images on: OpenStreetMap - Google Earth info English: Five-storied Pagoda of Hōryū-ji is a Japan's National Treasure. Hōryū-ji is a Author 663highland Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥중국 화산 蒼龍岺
○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
015▲ 乡于已弋廴 ■ 향우이익인 15 ( 시골 향 )( 어조사 우 / 어조사 어 )( 이미 이 )( 주살 익 )( 길게 걸을 인 )
041▲ 犮发白丙本 ■ 발발백병본 41 ( 달릴 발 ) (터럭 발 / 필 발 )( 흰 백/ 아뢸 백 )( 남녘 병/ 셋째 천간 병 )( 근본 본, / 달릴 분 )
재춘법한자
[fra-eng]
marié $ 불어 married [chn_eng_soothil]
白黑布薩 light and dark uposatha, the observances of the waxing and waning moon, cf. 白月. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 世尊, 善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩提心, 應云何住, 云何降伏其心?」 세존이시여, 선남자(善男子)나 선녀인(善女人)들이 아뇩다라삼먁삼보리(阿 耨多羅三藐三菩提)의 마음을 내고는 어떻게 머물러야 되며 어떻게 그 마음 을 항복시키시오리까?” [玄奘] 世尊! 諸有發趣菩薩乘者, 應云何住? 云何修行? 云何攝伏其心? [義淨] 世尊! 若有發趣菩薩乘者, 云何應住? 云何修行? 云何攝伏其心?
02-04 तत्कथं भगवन् बोधिसत्त्वयानसंप्रस्थितेन कुलपुत्रेण वा कुलदुहित्रा वा स्थातव्यं कथं प्रतिपत्तव्यं कथं चित्तं प्रग्रहीतव्यम् ? | tatkathaṁ bhagavan bodhisattvayānasamprasthitena kulaputreṇa vā kuladuhitrā vā sthātavyaṁ kathaṁ pratipattavyaṁ kathaṁ cittaṁ pragrahītavyam | 그런데 어떻게, 복덕갖춘분이시여! 깨달음갖춘이가 (이끄는) 수레로 (수행의) 길을 떠나는 귀족자제에 의해서나 귀족여식에 의해서 認識이 어떻게 머물러져야하며 어떻게 접근되어져야하며 어떻게 움켜쥐어져야합니까?” ▼▷[tatkathaṁ] ① tad(ƺ.) + kathaṁ(ƺ.) → [그런데、 어떻게] ② tad(ƺ. there; then, in that case, at that time; for that reason, therefore) ② kathaṁ(ƺ. how, in that way, in what manner, whence; oh! what indeed) ▼[bhagavan] ① bhagavan(ƾ.voc.) → [복덕갖춘분이시여!] ② bhagavat(nj. glorious, illustrious: ƾ. a god, deity; of Buddha) ▼[bodhisattvayānasamprasthitena] ① bodhisattva+yāna+samprasthitena(nj.→ƾ.ins.) → ▼[깨달음갖춘이의 수레로 길을 떠나는] 깨달음갖춘상태인이의 수레로 길을 떠나는… → 보살이 (+이끄는) 수레를 타고 (+수행의) 길을 떠나는… → 大乘佛子로서 수행에 임하는… ② bodhisattva(ƾ. a Buddhist saint) < bodhi(ƾ. perfect wisdom or enlightenment) + sattva(ƿ. being, existence; nature character) < sat(nj. existing) + tva('state of') ② yāna(ƿ. going, moving, walking; a voyage, journey; marching against; a conveyance, vehicle, chariot) < yā(2.ǁ. to go, move, walk; to march against; to behave, act) ② samprasthita(nj. set out on a journey, departed; advancing towards Buddhahood) < * + ita(past.pass.p.) < samprasthā(1.Ʋ. to set out, depart; to proceed, advance) < sam(ƺ. together with) + pra(ƺ. higher, forward) + sthā(1.dž. to stand, stand firmly; to stay) ▼[kulaputreṇa] ① kulaputreṇa(ƾ.ins.) → [貴族子弟에 의해] ② kulaputra(ƾ. a nobleborn youth man) < kula(ƿ. a race, family; the residence of a family, a seat, house; a high or noble family) + putra(ƾ. a son, child) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ② vā(ƺ. or, either, or else) ▼[kuladuhitrā] ① kuladuhitrā(Ʒ.ins.) → [貴族女息에 의해] ② kuladuhitṛ(Ʒ.) = kulaputrī(Ʒ. a nobleborn youth woman) ② duhitṛ(Ʒ. a daughter) < duh(nj. one who milking or squeezing out) +|i|+ tṛ(agent) < duh(2.dž. to milk or squeeze out, extract [w/2acc.]; to draw anything out of another) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[sthātavyaṁ] ① sthātavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [머물러져야 합니까?] ② sthātavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < sthā(1.dž. to stand, stand firmly; to stay) ▼[kathaṁ] ① kathaṁ(ƺ.) → [어떻게] ② kathaṁ(ƺ. how, in that way, in what manner, whence; oh! what indeed) ▼[pratipattavyaṁ] ① pratipattavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [접근되어져야 합니까?] ② pratipattavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < pratipad(4.Ʋ. to step or go towards, approach; to enter upon, step upon; to arrive at, reach) < prati(ƺ. towards, near to) + pad(10.Ʋ. to go or move: 4.Ʋ. to go to) ▼[kathaṁ] ① kathaṁ(ƺ.) → [어떻게] ▼[cittaṁ] ① cittaṁ(ƿ.nom.) → [認識이] ② citta(p.p. observed; considered; intended, wished: ƿ. mind, thinking, thought) < cit(1.ǁ.10.Ʋ. to perceive, see, notice, observe; to know, understand; consciousness) ▼[pragrahītavyam] ① pragrahītavyam(njp.→ƿ.nom.) → [움켜쥐어져야 합니까?] ② pragrahītavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < pragrah(9.dž. to take, hold, seize, grasp; to receive, accept; to curb, restrain) < pra(ƺ. higher, forward) + grah(9.dž. to seize)