내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다. 다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다. 따라서 작업중 파일을 별도로 만든다. 그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다. 그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다. 그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다. 작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1484_T1538_in 파일을 참조하면 된다. https://drive.google.com ●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
[fra-eng] trotte $ 불어 jogs [chn_eng_soothil] 三那三佛 idem 三藐三佛陀. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ] ▼●[羅什] 「希有世尊, 如來善護念諸菩薩, 善付囑諸菩薩. “희유(希有)하십니다. 세존(世尊)이시여, 여래(如來)께서는 보살(菩薩)들을 잘 염려하여 보호해 주시고[善護念] 보살들에게 잘 당부하여 위촉해 주십 니다[善付囑]. [玄奘] 希有, 世尊, 乃至如來、應、正等覺, 能以最勝攝受, 攝受諸菩薩摩訶薩; 乃至如來、應、正等覺, 能以最勝付囑, 付囑諸菩薩摩訶薩. [義淨] 希有, 世尊! 希有, 善逝! 如來、應、正等覺, 能以最勝利益, 益諸菩薩; 能以最勝付囑, 囑諸菩薩. 02-03 आश्चर्यं भगवन्, परमाश्चर्यं सुगत, यावदेव तथागतेनार्हता सम्यक्संबुद्धेन बोधिसत्त्वा महासत्त्वा अनुपरिगृहीताः परमेणानुग्रहेण। आश्चर्यं भगवन् यावदेव तथागतेनार्हता सम्यक्संबुद्धेन बोधिसत्त्वा महासत्त्वाः परीन्दिताः परमया परीन्दनया। āścaryaṁ bhagavan paramāścaryaṁ sugata | yāvadeva tathāgatenārhatā samyaksambuddhena bodhisattvā mahāsattvā anuparigṛhītāḥ parameṇānugraheṇa | āścaryaṁ bhagavan yāvadeva tathāgatenārhatā samyaksambuddhena bodhisattvā mahāsattvāḥ parīnditāḥ paramayā parīndanayā | “경이롭습니다. 복덕갖춘분이시여! 가장 경이롭습니다. 잘가닿은분이시여! 오직 그만큼 그렇게오신분과 응당공양올려야될분과 바르고동등하게깨달으신분에 의해 위대한 존재로서 깨달음갖춘이들은 최상의 은총으로 둘러져 감싸여있습니다. 경이롭습니다, 복덕갖춘분이시여! 오직 그만큼 그렇게오신분과 응당공양올려야될분과 바르고동등하게깨달으신분에 의해 위대한 존재로서 깨달음갖춘이들은 최상의 힘실어줌으로 힘이 실렸습니다. ▼▷[āścaryaṁ] ① āścaryaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [경이롭습니다] ② āścarya(nj. marvellous, wonderful, extraordinary: ƿ. a wonder, miracle, marvel) < ācar(1.ǁ. to act, practise, do, perform, undertake; to act or behave towards) + 「ṇ」ya「t」 ▼[bhagavan] ① bhagavan(ƾ.voc.) → [복덕갖춘분이시여!] ② bhagavat(nj. glorious, illustrious: ƾ. a god, deity; of Buddha) ▼[paramāścaryaṁ] ① parama+āścaryaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [가장 경이롭습니다] ② parama(nj. most distant, last; highest, best; extreme; worst) ▼[sugata] ① sugata(ƾ.voc.) → [잘가닿은분이시여!] ② sugata(nj. wellgone or passed; wellbestowed: ƾ. an epithet of buddha) ▼▷[yāvadeva] ① yāvad(ƺ.) + eva(ƺ.) → [그만큼、 오직] ② yāvat(ƺ. as far as, up to, till: nj. as much/many as; as great, as large; all, whole) ② eva(ƺ. indeed, truly, really; just so, exactly so truly) ▼[tathāgatenārhatā] ① tathāgatena(ƾ.ins.) + arhatā(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해、 응당공양올려야될분에 의해] tathāgatena(ƾ.ins.) arhatā(nj.→ƾ.ins.) samyaksambuddhena(nj.→ƾ.ins.) → ▼[응당 공양 올려야 될 만큼 바르고 동등하게 깨달으신 여래에 의해…] - [△] ② tathāgata(nj.ƾ.) < tathā(ƺ. in that manner, so, thus) + āgata(p.p. come, arrived; occurred, happened; obtained, got) < āgam(1.ǁ. to come) ② arhat(nj. worthy, deserving, deserving respect; praised, celebrated; worthy of deserving: ƾ. a Buddha, the highest rank in Buddhist hierarchy; a superior divinity with the Jainas) ▼[samyaksambuddhena] ① samyaksambuddhena(ƾ.ins.) → [바르고동등하게깨달으신분에 의해] ② samyaksambuddha(p.p.È 正等覺, 正等正覺) < samyak(ƺ. with, together with; well, properly, rightly) + sam(ƺ. together with) + buddha(p.p. known, understood; awakened) ② samyak(ƺ. together with; rightly) < samyañc(nj. going with, accompanying; right, proper; correct, true; pleasant, agreeable) ▼[bodhisattvā] ① bodhisattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [깨달음갖춘이들은] ② bodhisattva(ƾ. a Buddhist saint) < bodhi(ƾ. perfect wisdom or enlightenment) + sattva(ƿ. being, existence; nature character) < sat(nj. existing) + tva('state of') ▼[mahāsattvā] ① mahāsattvāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [위대함갖춘상태인] ② mahāsattva(nj. noble; very strong or powerful: ƾ. a large animal) < mahat(nj. great) < mahat(nj. great, big, large; long, extended) < sat(nj. being, existing) + tva('state of') ▼[anuparigṛhītāḥ] ① anu+pari+gṛhītāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [둘러져 감싸여있습니다] ② anu(ƺ. with, along with; afterward, behind) ② parigṛhīta(p.p. grasped, seized; embraced, surrounded; accepted) < parigrah(9.ǁ. to clasp round, embrace; to encircle, surround; to lay hold of, seize) < pari(ƺ. round, about; towards) + grah(9.dž. to seize, take or catch hold of) ▼[parameṇānugraheṇa] ① parameṇa(nj.→ƾ.ins.) + anugraheṇa(ƾ.ins.) → [최상의、 은총으로.] ② parama(nj. most distant, last; highest, best; extreme; worst) ② anugraha(ƾƿ. a favour, kindness; assistance, help) < anugrah(9.ǁ. to favour, oblige, treat with kindness; cherish; to receive, welcome) ▼▷[āścaryaṁ] ① āścaryaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [경이롭습니다] ② āścarya(nj. marvellous, wonderful, extraordinary: ƿ. a wonder, miracle, marvel) ▼[bhagavan] ① bhagavan(ƾ.voc.) → [복덕갖춘분이시여!] ② bhagavat(nj. glorious, illustrious: ƾ. a god, deity; of Buddha) ▼[yāvadeva] ① yāvad(ƺ.) + eva(ƺ.) → [그만큼、 오직] ② yāvat(ƺ. as far as, up to, till: nj. as much/many as; as great, as large; all, whole) ② eva(ƺ. indeed, truly, really; just so, exactly so truly) ▼[tathāgatenārhatā] ① tathāgatena(ƾ.ins.) + arhatā(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해、 응당공양올려야될분에 의해] ▼[samyaksambuddhena] ① samyaksambuddhena(ƾ.ins.) → [바르고동등하게깨달으신분에 의해] ▼[bodhisattvā] ① bodhisattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [깨달음갖춘이들은] ▼[mahāsattvāḥ] ① mahāsattvāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [위대함갖춘상태인] ▼[parīnditāḥ] ① parīnditāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [힘이 실렸습니다 → 부촉되었습니다] ② parīndita(nj. 힘실린, 咐囑된) < * + ita(past.pass.p.) < parīnd(1.ǁ. 힘을 실어주다) < pari(ƺ. round, about; towards) + ind(1.ǁ. to be powerful [occuring in the etymology of 'indra']) ▼[paramayā] ① paramayā(nj.→Ʒ.ins.) → [최상의] ② parama(nj. most distant, last; highest, best; extreme; worst) ▼[parīndanayā] ① parīndanayā(Ʒ.ins.) → [힘실어줌으로. → 부촉으로.] ② parīndanā(Ʒ. 힘실어줌, 咐囑) < parīndana(ƿ. gratification, present)
● 가령 모든 국토의 큰 고을과 작은 고을과 촌락에서 흉년이 들고 전염병이 돌고, 혹은 군사의 난리와 도적난리가 일어나고 투쟁이 벌어지거나, 그 외에 일체 재난이 발생한 곳일지라도, 이 신비한 주문을 베껴서 성의 네 문에 붙이든지, 공양하는 곳[支提]에 모시든지, 혹은 깃대[脫闍]에 달아 올려서, 그 국토 중생들에게 이 주문을 받들어 맞이하게 하고 예배 공경하여 일심으로 공양케 하고, 그 백성들이 각기 몸에 차기도 하고 혹은 각기 살고 있는 집에 모시게 한다면, 일체 재앙[災厄]이 모두 다 소멸하느니라.